Для начала возьмем наиболее часто употребляемые предлоги.
В немецком языке различаются предлоги, которые управляют винительным падежом, дательным падежом, родительным падежом и или дательный, или винительный, в зависимости от вопроса.
Рисовать никогда особо не умела, но постараюсь сделать это понятным.
Предлоги с винительным падежом изображены на рисунке 1, с дательным - на рисунке 2, меняющие управление
на рисунке 3.
Надеюсь, все понятно. Предлог durch обозначает движение через что-то материальное и в объеме: лес, поле и т.д. Через границу, улицу и тому подобное немцы переходят с помощью других предлогов. Например: Ich gehe durch den Wald - Я иду через лес.
Gegen обозначает как против чего-то, так и около по времени, например, около трех часов, говорят с помощью данного предлога. Например: Ich komme gegen drei - Я приду около трех.
Entlang обозначает вдоль: улицы, например: Ich gehe die Straße entlang.
Um обозначает как вокруг (стола: Wir sitzen um den Tisch), так и точное время (в 4 часа ровно: Ich komme um vier).
Ohne - без, für - для.
Предлог aus обозначает движение откуда-то: из дома, из школы, из России.
Предлог von обозначает происхождение откуда-то: из России, письмо от моих друзей.
Nach по времени обозначает после: после работы, после учебы, после 2 часов дня. Также используется при указании направления движения к цели без артикля: в Москву, в Россию, в Германию, в Берлин. Но!: nach Hause: домой.
В случае, когда цель движения употребляется с артиклем, используется предлог zu: к врачу, на биржу труда, в центр города. Но!: zu Hause - дома.
Bei означает у кого-то, чего-то: у врача, на бирже труда, у родителей, то есть нахождение субъекта действия где-то.
Gegenüber обозначает напротив: эти глаза напротив...
Seit используется в значении «с» для действия начатого в прошлом, но продолжающегося и сегодня: допустим, Вы вышли замуж в 1994 году и до сих пор в браке с тем же мужчиной (обязательное условие!) - Вы замужем с 1994 года - Sie sind seit 1994 verheiratet.
Mit используется в значении с кем-то вместе: я иду с сестрой - Ich gehe mit der Schwester, он пришел с женой - Er kommt mit der Frau.
Рисунок 3 рассмотрим с примерами.
Коляска стоит (где?) между деревьев - Der Kinderwagen steht (wo?) zwischen den Bäumen. Я ставлю коляску (куда?) между деревьев - Ich stelle den Kinderwagen (wohin?) zwischen die Bäume.
Das Auto steht (wo?) vor dem Haus - Машина стоит (где?) перед домом. Ich parke das Auto (wohin?) vor das Haus - Я паркую машину перед домом. (И не надо думать, что лучше задать вопрос где, это правда для русского, а не для немецкого!)

Урок 1


Используются технологии uCoz